He was so excited when he got the stamps you gave him this morning.
Ero così emozionato di vederti, che ho scordato di lasciarlo con la band.
Bea, I was just so excited to see you. I forgot to leave it with the band, that's all.
E so gia' di avere dei, grandi e brutti... dent... problemi da risolvere. Ma non riesco a descrivervi quanto sia emozionato di lavorare con uno staff altamente dedito e talentuoso.
I realize I have some awful big... teeth--shoes to fill, but I can't tell you how excited I am to be working with such an amazingly talented and dedicated staff.
Sono molto emozionato di vedere lo spettacolo.
I'm really excited for this. - Yeah.
Sono emozionato di incontrarli e mostrare loro il mio nuovo volto.
I'm excited to meet them and show them my new face.
Ma... vedo grandi cose per noi, qui alla River Rock Publishing, ed uno dei progetti che mi ha emozionato di piu' e' una biografia, del magnate Marcus Stahl.
But I do see great things ahead for us here at River Rock Publishing. And one of the projects I am the most stoked about is a memoir... from mogul Marcus Stahl.
Trish ed Henry, volevo solo farvi le mie congratulazioni, sono terribilmente emozionato per voi, emozionato di essere qui, e vi sono davvero grato per avermi fatto venire.
Trish and Henry, I just wanted to say congratulations. I'M... I'm terribly excited for you and... excited to be here and very grateful that you let me come.
Io sono Ryan Abbott, e non riesco a dirvi quanto... sia emozionato di poter lavorare qui.
I'm Ryan Abbott. And I can not tell you how excited I am to be working here.
Adesso sono molto contento, direi quasi emozionato, di far parte dell'ufficio, di far parte delle conversazioni.
I am very happy right now, Thrilled perhaps, to be a part of the office, To be a part of the conversation.
Signore e signori, sono emozionato di presentarvi... la signora June Ellington.
Ladies and gentlemen, I'm so excited to introduce Mrs. June Ellington.
Francamente sono... emozionato di poter imparare dalla grande Katherine.
Frankly, I am excited to learn from katherine the great.
Non ho parole per dirle quanto sia emozionato di incontrarla finalmente faccia a faccia.
Indeed. I can't tell you how special it is to finally meet you face-to-face.
Sono onorato e davvero emozionato di svelarvi il poster ufficiale di Randall McHolland per la campagna a presidente del sindacato.
I am humbled and really jazzed as I unveil to you the official Randall McHolland for union president campaign poster.
Sono... sono emozionato di collaborare col vostro studio.
I-I'm thrilled to come with your firm.
Emozionato di far parte della NFL, vede.
Excited to be a part of the NFL, you know.
Ma era cosi' emozionato di lanciare quel sito.
He's just never gonna have the time." But he was so excited to launch that website.
Senti, non prendertela se... Benedict Arnold non sara' cosi' emozionato di incontrare il famoso Benny Tallmadge.
Now, look, don't be injured if Benedict Arnold ain't as excited to meet the famous Benny Boy Tallmadge.
E' emozionato di essere al centro dell'attenzione, tanto per cambiare.
He's excited to be the center of attention for a change.
Oh amico, sono così emozionato di vedere una reale operazione fra bocca ed ano.
Oh, man, I am so excited to see the real mouth to ass operation.
Grandioso, Marcellino sara' emozionato di vederti.
Marcellino will be so buzzed to see you.
E' solo che... sono troppo emozionato di essere qui con te.
It's just... I'm just so excited to be with you!
Adesso sono solo molto emozionato di iniziare a lavorare.
I'm actually really just so excited to start working.
Accidenti Peter, sei piu' emozionato di Adrian Peterson in un arboreto.
Geez, Peter, you're more excited than Adrian Peterson at an arboretum.
Ascoltate tutti, e' l'alba di un nuovo impero qui all'Empire, e sono davvero emozionato di avere gli impiegati dell'Empire dal primo giorno, qui... fatevi sentire.
Look, y'all, it's the dawn of a new empire here at Empire, and I'm so psyched to have Empire's employees from day one in the building... make some noise.
Sono cosi' emozionato... di poter conoscere i ragazzi, hai fatto davvero... un lavoro fantastico, Lily.
I'm just thrilled to get to know the kids. You've just done such an amazing job, Lily.
Sei emozionato di rivedere tua nonna?
Are you excited to see your grandmother? I hope I recognize her.
Brian era cosi'... emozionato di portarmi a vedere "A spasso con i Dinosauri" ieri sera.
Brian was so excited to take me to Walking with Dinosaurs last night.
No, sono solo emozionato di vederti perchè credo in te, amico.
No, I'm just excited to see you because I believe in you, man.
Ehm, si', sono molto emozionato di andare giu' nelle fogne puzzolenti.
Um, yes, very excited to be going down the smelly sewers...
Come ho detto prima a Joey, signore, sono cosi' emozionato di correre per lei.
I was telling Joey before, sir, I'm so psyched getting to ride for you.
Dottor Fargo, lascia che sia io il primo a dire quanto sia emozionato di riaverti qui con noi.
Dr. Fargo, let me be the first to say how thrilled I am to have you back.
Dovrei essere molto piu' emozionato di quanto lo sia in realta'.
I just thought I'd be more excited than I am.
Eri emozionato di sposare la donna più bella del mondo?
Were you excited to marry the most beautiful woman in the world?
A dire il vero sono molto emozionato di conoscerla. Quella era vuota.
I am actually very excited to meet you.
Sono davvero emozionato di lavorare insieme.
I'm very excited to work together.
Non cosi' tanto emozionato di stare attaccati alla cucina pero'.
Not terribly excited about being near the kitchen, though.
Sono troppo emozionato di lavorare con te in piscina.
I'm so psyched that we'll be working together at the pool.
All'epoca stavo finendo la scuola, ed ero così emozionato di avere un vero lavoro e finalmente potermi permettere l'attrezzatura.
At the time, I was finishing up school, and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies.
Sono molto emozionato di essere qui, a rappresentare la mia famiglia e tutti coloro che non sono riusciti a fare una carriera da un talento innato nel fare rumori disumani.
I'm very, very stoked to be here today, representing my kinfolk and all those that haven't managed to make a career out of an innate ability for inhuman noisemaking.
Sono emozionato di essere qui stasera per condividere una cosa su cui abbiamo lavorato per oltre due anni. Il mio settore è quello della produzione additiva, conosciuta anche come stampa in 3D.
I'm thrilled to be here tonight to share with you something we've been working on for over two years, and it's in the area of additive manufacturing, also known as 3D printing.
Ero così emozionato di saper leggere che cominciai a leggere di tutto: incarti delle caramelle, etichette, insegne stradali, tutto.
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on: candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
Ero così emozionato di saper leggere e fare lo spelling
I was so excited to know how to read and know how to spell.
Sono estremamente emozionato di avere l'opportunità di essere qui oggi e potervi parlare di quello che considero essere il più grande stunt sulla Terra.
I'm extremely excited to be given the opportunity to come and speak to you today about what I consider to be the biggest stunt on Earth.
2.4285371303558s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?